Опубликовано
Почему тяжело переводить стихи?
Согласны ли вы с утверждением Андрея Тарковского, что стихи не переводятся? Почему? Кто же он: переводчик стихов – раб поэта или соперник?
"Зазубрил ли ты, переводчик,
Арифметику парных строчек?
Каково тебе по песку
Волочить старуху-тоску?
Ржа пустыни щепотью соды
Ни жива шипит, ни мертва.
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова."
Такие строки написал великий русский поэт Арсений Тарковский в 1960 году. Давайте подумаем, в 21 веке так же трудно работать с чужими стихотворениями?