Опубликовано

Почему тяжело переводить стихи?

Согласны ли вы с утверждением Андрея Тарковского, что стихи не переводятся? Почему? Кто же он: переводчик стихов – раб поэта или соперник?

Почему тяжело переводить стихи?

"Зазубрил ли ты, переводчик,

Арифметику парных строчек?

Каково тебе по песку

Волочить старуху-тоску?

Ржа пустыни щепотью соды

Ни жива шипит, ни мертва.

Ах, восточные переводы,

Как болит от вас голова."

Такие строки написал великий русский поэт Арсений Тарковский в 1960 году. Давайте подумаем, в 21 веке так же трудно работать с чужими стихотворениями?


Примеры результатов

Посмотреть все результаты

Авторы

  • Kudjukova Svetlana Veniaminovna
    Kudjukova Svetlana Veniaminovnakudjukovasv Кудюкова Светлана Вениаминовна, учитель английского языка
  • Яна
    Янаjennyzloch Яна Олеговна Злочевская, ведущий тьютор ГлобалЛаб